Hilfe: Zwei Katana mit Signatur vom Schmied

Mitsu

Mitglied
Beiträge
20
Bin leider etwas aus der Übung. Kann zu Hause mal schauen, wie weit ich dir helfen kann. Etwas merkwürdig ist die Datierung. Da fehlt das Nengo und welches Jahr, übrig bleibt "hachi gatsu nichi", heißt soviel wie an einem Tag im 8.Monat. Wann bleibt offen.
Gruß,
Thomas.
 
Hi Peter,
Schwert 1: Hida (no) Kami Fujiwara Ujifusa
Schwert 2: Hishu ? ? ju Fujiwara Shigenori, Datierung "8. Monat, ein Tag" (ohne Nengo, wie Sabiji schon schrieb, macht aber nix, da der "8. Monat" als glücklicher Zeitpunkt galt)


Viele Grüße
Andreas
 
Hallo Thomas und Andreas,

danke für die schnelle Auskunft. Selbstverständlich habe auch ich mich bemüht die Schriftzeichen zu übersetzen.
Hatte aber mehr oder weniger Erfolg bei Schwert 2:

Hi-shu (Fürstentum) Kumamato-ju (Stadt) Fujiwara Noriaki (Schmied) 8. Monat

Weicht leider etwas von der Übersetzung von Andreas ab. Seiner Übersetzung traue ich jedoch mehr als meiner :D

Wie könnte man herausfinden wie alt die Schwerter sind?
Anhand der Klingenform und Hamon? Nochmals vielen Dank.

Gruß
Peter
 
Wie könnte man herausfinden wie alt die Schwerter sind?
Anhand der Klingenform und Hamon? Nochmals vielen Dank.

Gruß
Peter

Hallo Peter, genau das wären hilfreiche Details.

Mit Städtnamen Kumamoto liegst Du richtig. Die kanji dazu hatte ich nicht im Kopf.
Bei den anderen kanji Shigenori 重則 bin ich mir nicht sicher, weil die letzen beiden bzw. insbesondere das letzte, sehr korrodiert sind und ich mehr rate.
Aber Noriaki?
Welche Kanji sollen das dann sein?

Nori (則) 69
Nori (法) 81
Nori (徳) 82
Nori (悳) 84
Nori (代) 84
Nori (乗) 84
Nori (度) 85
Nori (教) 85
Nori (憲) 85
Nori (範) 86
Nori (儀) 86
Nori (意) 86
Nori (順) 86
Nori (規) 86
Nori (典) 86
Nori (紀) 87

Aki (昭) 19
Aki (紹) 21
Aki (口) 21
Aki (秋) 22
Aki (顕) 23
Aki (観) 23
Aki (日) 24
Aki (明) 24
Aki (鑑) 24
Aki (章) 25
Aki (銘) 25
Aki (誠) 25
Aki (見) 25
Aki (驍) 25
Aki (亮) 26

Bist du sicher, dass es Katana sind? Die Angeln sehen beide relativ kurz aus.

Das letzte Schwert 1451499274.jpg:
(1.+2.? Zeichen wegkorrodiert) Minamoto Sadayuki saku.

Viel Erfolg beim Weitersuchen.
Andreas
 
Hallo Andreas,

hmmm ja, du hast recht. Noriaki passt so gar nicht! :D
Die ersten zwei sind Wakizashi und nur das letzte ist ein Katana.

Leider sind die Wakizashi in keinem guten Zustand, sodass die Hamon nicht sichtbar ist.
Beim Katana leider auch.

Großen Dank für deine Übersetzung.
 

Hallo Peter,
sicher nicht, da das kanji für "yuki" ein anderes ist.

Viele Grüße
Andreas

PS: Vielleicht einer von denen hier (Zitat aus Markus Sesko "Lexikon der Japanischen Schwertschmiede", Band N-Z, © 2012 Markus Sesko 2012):

Sadayuki (貞行), Shōwa (昭和, 1926-1989), Wakayama – „Ryūjin Tarō Minamoto Sadayuki“ (龍神太郎源貞行), „Nanki ni oite Ryūjin
Minamoto Sadayuki kore o tsukuru“ (於南紀龍神源貞行造之), bürgerlicher Name „Adachi Sadakusu“ (安達貞楠), geb. 1909, er studierte
unter Kawano Teishin (川野貞心) und war als kaigun-jumei-tōshō tätig, er lebte in Wakayamas Ryūjinmura (龍神村)

Sadayuki (貞行), Shōwa (昭和, 1926-1989), Kōchi – „Sōryūshi Sadayuki“ (蒼龍子貞行), „Doshū Toyooka-jōka Sōryūshi Sadayuki“
(土州豊岡城下蒼龍子貞行), bürgerlicher Name „Yamamura Sadayuki“ (山村貞行), geb. 1909, gō „Sōryūshi“ (蒼龍子), er studierte unter
Yamamura Yoshisada (山村善貞)

Sadayuki (貞行), Shōwa (昭和, 1926-1989), Ehime – „Doshū Kokubunji-hen ni oite Sōryūshi Sadayuki kore o kitae“ (於土州国分寺辺
蒼龍子貞行鍛之), bürgerlicher Name „Kawanaka Kiyotaka“ (川中清隆), gō „Sōryūshi“ (蒼龍子)

Sadayuki (貞行), Shōwa (昭和, 1926-1989), Hiroshima – „Bingo Sadayuki saku“ (備後貞行作), „Bingo no Kuni Ichimura-jū Kiku
Ichimonji matsuei Isshinshi Sadayuki kore o saku“ (備後国市村住菊一文字末裔一心子貞行作之, „gefertigt von Isshinshi Sadayuki aus
Ichimura aus der Provinz Bungo, Nachfahre der Kiku-Ichimonji-Linie“), bürgerlicher Name „Kawasaki Sadayuki“ (川崎貞行), geb. am 8.
Februar 1907, er studierte wie sein Vater Kawasaki Masasuke (川崎正助) unter Sakurai Masatsugu (桜井正次) und schmiedete etwa ab
1932 selbst, ab 1943 war er als kaigun-jumei-tōshō tätig, gō „Isshinshi“ (一心子), er trägt den Status Wichtiges Kulturgut der Stadt Mitsugi
(御調, Präfektur Hiroshima)
 
Zurück